Translate

2019年4月1日月曜日

こりゃどういうこっちゃ

たぶん、今日は・・・
どのテレビをつけても
どこのブログを見ても
どの動画をみても

「令和」一色なんでしょうね。

私は、仕事中の車のラジオで発表をききましたが
第一印象は、最悪。
命令の「令」に「和」ですよ。

令という漢字の持つ意味は
「言いつけ」「掟」です。

和の上に「令」があるわけです。
つまり、そういう意味です。
国民を押さえ付ける気満々。

「こりゃ非難轟々だぞ。」
夜になりようやく仕事が一段落ついて
ネットニュースを見てみたら
芸能人が一斉に・・・

「素敵」
「響きが良い」
「平和的」
「相応しい」

と、ツイートしてる。

なにこれ。
気持ち悪い。

少なくとも・・・
令という文字に
「素敵」「平和的」という感覚は
日本人には絶対にないはずです。

日本語で令が入る言葉は

厳令
号令
指令
辞令
命令
令状
違令
訓令
制令 
伝令
禁令
軍令
権令 

これらに素敵とか平和的というイメージあります?
そんなイメージが湧く人がいたら
私は「あなた大丈夫?」と聞きますよ。

芸能人とは・・・
そういう連中なんですね。
怖い。
というか気持ち悪い。

これが、本当の『印象操作』という奴です。

こういう手法で
世の中をコントロールする時代なのか。
それを垣間見てしまったようで
心底、違和感を覚える
「令和」初日の私でした。

0 件のコメント:

コメントを投稿