Translate

2017年1月24日火曜日

誰か教えて?

安倍首相が、事あるごとに言っていた言葉

「戦後レジームからの脱却」

これって、自民党のタカ派といわれている方々の言葉を借りると・・・

「占領軍に押し付けられた憲法の改正」
「占領軍に押し付けられた文化の放棄」
「戦前の日本人への回帰」

簡単に言うと・・・

「アメリカが造った現代日本の脱却」

という事ですよね。

つまりは、日本の・・・

「アメリカからの脱却」

のはずなのです。

なのに、なんなのでしょう。
とくに最近、際立っている・・・この違和感。

その様をとても上手く言いあらわす古い言葉が日本にはあります。

「へつらう」

日本の中枢の今の状況は、まさにこの言葉で集約できます。
オバマからトランプに変わるとなった途端
まあ、トランプに対する日本政府の様。

言っていることとやっている事がまるで違うのだが、だれも咎めない。

こんなにも「戦後レジームからの脱却」のチャンスは、二度と来ないはずです。

なのに逆に、こうべを垂れてアメリカに忠誠を誓っちゃってる。

安倍首相のトランプ氏への言葉

日米は自由、民主主義、人権、法の支配といった
普遍的価値の絆で固く結ばれた揺るぎない同盟国だ。
できるだけ早期に会談し、
信頼関係のもとに揺るぎない日米同盟の絆をさらに強化していきたい。

違和感が過ぎてしまい・・・
もう麻痺しそう。

さらに、言葉も通じず、たった1時間半しか会ったことの無い人に対し・・・

「信頼できる指導者だ。」

と、言いきった。
北朝鮮の指導者への祝辞じゃないんだから。

「米軍が撤退するなら、日本は日本人が守る」

という事が、自民党の主張に添っているのだが、言えないのね。
いつまでも、我が国はアメリカの言いなりなのかしら。




0 件のコメント:

コメントを投稿